panelfert.blogg.se

Ouvir miria mical
Ouvir miria mical













ouvir miria mical ouvir miria mical

These are the sons of Ishmael.ģ1 Jetur, Nafis e Quedemá estes foram os filhos de Ismael.ģ2 And the sons of Keturah, Abraham’s servant-wife: she was the mother of Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah. All these were the sons of Joktan.Ģ3 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe todos estes foram filhos de Joctã.Ģ8 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.Ģ8 Os filhos de Abraão foram Isaque e Ismael.Ģ9 These are their generations: the oldest son of Ishmael, Nebaioth then Kedar and Adbeel and Mibsam,Ģ9 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e Quedar, e Adbeel, e Mibsão,ģ0 Mishma and Dumah, Massa, Hadad and Tema,ģ1 Jetur, Naphish, and Kedemah. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.ĩ E os filhos de Cuxe eram Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá e os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.ġ0 And Cush was the father of Nimrod: he was the first to be a great man in the earth.ġ0 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.ġ1 And Egypt was the father of the Ludim and the Anamim and the Lehabim and the Naphtuhimġ1 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,ġ2 And the Pathrusim and the Casluhim and the Caphtorim (from whom came the Philistines).ġ2 e os patruseus, e os caslueus (dos quais procederam os filisteus), e os caftoreus.ġ3 And Canaan was the father of Zidon, his oldest son, and Heth,ġ3 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,ġ4 And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,ġ4 e os jebuseus, e os amorreus, e os girgaseus,ġ5 And the Hivite and the Arkite and the Sinite,ġ5 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,ġ6 And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite.ġ6 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.ġ7 The sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.ġ7 E foram os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter, e Meseque.ġ8 And Arpachshad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.ġ8 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.ġ9 And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his days a division was made of the earth and his brother’s name was Joktan.ġ9 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra e o nome de seu irmão era Joctã.Ģ0 And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and JerahĢ0 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,Ģ3 And Ophir and Havilah and Jobab.

ouvir miria mical

5 The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.ĥ Os filhos de Jafé foram: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.Ħ And the sons of Gomer: Ashkenaz and Diphath and Togarmah.Ħ E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.ħ And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.ħ E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.Ĩ The sons of Ham: Cush and Egypt, Put and Canaan.Ĩ Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.ĩ And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabta and Raama and Sabteca.















Ouvir miria mical